1270, Anonimo – Li livres de jostice et de plet [per la città di Orléans]

image_pdfSalvaimage_printStampa

Li livre de jostice et de plet, Paris: Rapetti, 1890, vol. 18, pp. 279-80. [Il libro della giustizia e delle cause legali, 1260-70 circa]. Online allo http://www.giovannidallorto.com/testi/leggi/orleans1260/orleans1260.html

[div class=”doc” class2=”typo-icon”]È un testo giuridico per la città d’Orléans compilato da un privato negli anni 1260/70.
– Da Wikipedia, allo http://en.wikipedia.org/wiki/Li_livres_de_jostice_et_de_plet:
Li livres de jostice et de plet(z) (“The Books of Justice and of Pleas”) is an Old French legal treatise compiled by the postglossators of the school of Orléans in the mid-thirteenth century (c. 1260). It was influenced by canon law (especially the decretals of Gregory IX), Roman law (especially the Digest), the customary law of the Orléanais, and the legislation of the Capetian Kings of France. It does not have the sense of a finished work, possesses lacunae, and is somewhat disorganised, being possibly the work of a student of the University of Orléans.
The first book of the Livres is a free translation of the first three paragraphs of the Digest. It is not a coutoumier (compilation of customary law) and most of the customary law it cites is limited to Orléans. Among the royal acts it reproduces is one of Saint Louis from 1254, in which the king depicted as judge declares himself the guardian of the peace and rest of his subjects: nos deserrens de la dete de la real poesté la pez et le respous de nos sojeiz. The Livres may have influenced the later legislation of Philip the Fair.
[…] It also describes penalties for both male homosexuality and is the first known work to describe them for lesbianism as well. On the first offence, the male sodomite was to be castrated, on the second dismembered, and on the third burned alive. The female sodomite was to be dismembered on the first two offence (exactly what two “members” were to be cut off is uncertain) and burned alive on the third. All their goods accrued to the crown [Boswell, pp. 289–90.]

– Qui, testo e traduzione da Giovanni Dall’Orto allo http://www.giovannidallorto.com/testi/leggi/orleans1260/orleans1260.html. Questo studioso, alla nota 3 scrive: “Per questa frase è stato sostenuto che questo sia il primo testo legale medievale che tratta di lesbismo, nonché ad equiparare omosessualità maschile e lesbismo. Io invece credo che qui si indichi la pena per la donna che si lasci sodomizzare (buggioressa)”. L’ambiguità e l’ampiezza del termine “sodomia” è in effetti è molta, potendo significare anche coito anale eterosessule, ma – in questo caso – non mi sembra vi siano ragioni per una interpretarla in questo senso.[/div]

*        *        *
*

XXIV § 22. 24, 22.
/p. 279/
Cil qui sont sodomite prové doivent perdre les c.. Et se il le fet segonde foiz, il doit perdre menbre. Et se il le fet la tierce foiz, il doit estre ars

Coloro per i quali si proverà che sono sodomiti devono perdere i coglioni, e chi lo fa una seconda vlta deve perdere il membro. E se lo fa la terza volta, dev’essere arso.

/p. 280/
Feme qui le fet doit à chescune foiz perdre menbre, et la tierce doit estre arsse. Et toz leur biens sont le roi.

La donna che lo fa deve a ciascun atto perdere un arto, e la terza dev’essere arsa. E tutti i loro beni li confisca il re.

* * *

Share:

Author: Owner

Lascia un commento